Oldal 1 / 1

Van rendes fordító is?

Közzétéve: 28 Nov 2012, 00:48
által Dominica
Üdv!

Nekem csak a fordításokkal van bajom. Nem csak magyartalan a szöveg, sok helyen kifejezetten suta és helytelen is. A leírásoknál egyenesen időigényes kitalálni vajon mire is gondolhattak a szövegek eredeti alkotói - a programozók - mert a fordítás szinte érthetetlen. Ebből viszont az adódik, hogy félreérthető.
Nincs egy korrekt fordító? Olyan mintha Google fordította volna le az egészet :mrgreen:

Re: Van rendes fordító is?

Közzétéve: 28 Nov 2012, 01:49
által mehi
nekem is feltünt az ilyen , és sok szó még le sincs fordítva :D

Re: Van rendes fordító is?

Közzétéve: 28 Nov 2012, 18:30
által Elminster
Sziasztok! Ha olyan fordítást leltek, melyet nem tudtok megérteni vagy ha netán lefordítatlan szavakat(szöveget) találtok, legyetek szívesek megírni ebbe a témába. Az adminisztráció értesítve lesz és a hibák ki lesznek javítva.
Köszi mindenkinek!

Re: Van rendes fordító is?

Közzétéve: 30 Nov 2012, 13:24
által Dominica
A játékleírás tele van hibákkal és magyartalan fordítással. Arról inkább már nem is merek említést tenni, hogy aki fordította sosem olvasott mitológiai témájú könyveket vagy ismerne bármilyen RPG történetet a jelen korból.

Szóval tisztelt Elminster kissé nehéz a kérésedet teljesíteni, mert a szövegek 30%-át be lehetne ide másolni kapásból és talán még nem is mondtam sokat. Azt meg, hogy elkezdjem az egészet átrágni és lefordítani rendesen... ingyen ki csinál ilyet? :o Dolgozzon meg a pénzéért akinek ez lett volna a feladata. :lol:
Részemről inkább megyek az angol leírásra, ott érthető minden. :roll:

Re: Van rendes fordító is?

Közzétéve: 02 Dec 2012, 20:12
által LadyShilla
Még az üzenetekben is sokszor zavaró, hogy pont a nem szó lemarad a fordításból ezért csak hosszas agyalás után jön rá az ember, hogy mi is az értelme.

Re: Van rendes fordító is?

Közzétéve: 02 Dec 2012, 20:46
által Dominica
No igen. Ezért olvasok utána az ilyeneknek a MyLands co.uk oldalán is. Angolul legalább értelmesek a leírások, de sajnos nincs fenn minden, pl. az üzenetek ugye nincsenek fenn. De én is találkoztam már egy-két viccessel :D

Re: Van rendes fordító is?

Közzétéve: 05 Dec 2012, 02:44
által Dominica
Most ez lett a kedvenc mondatom a magyar leírásban:

A segédkezésben álló A Szörnyek nem befolyásolják frakciós pontszámra megváltoztatására.

Lehet értelmezni ügyvédjelöltek :lol: :lol: :mrgreen:

Re: Van rendes fordító is?

Közzétéve: 05 Dec 2012, 17:23
által Isten
a romokban Agyak Gólem :D Gondolom agyag akart lenni:)

Re: Van rendes fordító is?

Közzétéve: 05 Dec 2012, 17:52
által Elminster
Okés! Írtam az adminisztrációnak. Ki lesz javítva :)

Re: Van rendes fordító is?

Közzétéve: 05 Dec 2012, 18:54
által Dominica
Hát ha megfizetnék lefordítanám rendes RPG-re az angol oldal alapján az egészet. :lol:
Mert egyébként meg szerintem még azoknak is zavaros akik félig járatosak az ilyen játékokban :roll:

Re: Van rendes fordító is?

Közzétéve: 13 Dec 2012, 13:06
által MACSek13
Amikor először írtam a szörnyeknek (romok) csak ennyi választ kaptam:
"Rrrrrrr!
Rrrrr-rrrrrr!"

Amikor másodszor írtam nekik:
"Nyomorult halandó
Ne merj zavarni bennünket"

- Remélem ez már a javuló fordítási folyamatnak köszönhető... :lol:

Re: Van rendes fordító is?

Közzétéve: 13 Dec 2012, 17:31
által Elminster
:D :D :D

Re: Van rendes fordító is?

Közzétéve: 13 Dec 2012, 17:54
által Dominica
RRRRRRrrrrrrrrrrrrrrrrrr

Az egy jó film :lol:

Re: Van rendes fordító is?

Közzétéve: 13 Dec 2012, 19:37
által mehi
"Nem kerülheted el a büntetést halandó!" nekem ezt írták :D:D
hát mondom legalább nő legyen és jól nézzen ki , akkor még az ostort is bevállalom :D

Re: Van rendes fordító is?

Közzétéve: 13 Dec 2012, 19:42
által Addict
nektek legalább irtak valamit.:D én még nem találtam.:D

Re: Van rendes fordító is?

Közzétéve: 24 Dec 2012, 21:12
által LadyShilla
"Ön köthet több mint 4 szövetséges megállapodást" A helyes szöveg Ön nem köthet több mint 4 szövetséges megállapodást ;)

Re: Van rendes fordító is?

Közzétéve: 24 Dec 2012, 21:47
által LadyShilla
Ja és a Közös raglista feliratot is ki lehetne javítani Közös ranglistára :lol:

Re: Van rendes fordító is?

Közzétéve: 20 Júl 2013, 08:44
által LordofDoom
Udv,

Nem talaltam ehhez kapcsolodo temat ezen kivul igy ide irom. Ha segitseg kellene forditasban szivesen jelentkeznek. Ha van kitolteni valo lapotok vagy egy link ahova at tudnatok iranyitani megkoszonnem. Referenciakat pm-ben.

LoD

Re: Van rendes fordító is?

Közzétéve: 28 Júl 2013, 22:12
által dewon00
A "hordárok légiót alkotni" küldetésben szerintem hibásan vannak leírva a ranglépés ponthatárai, vagy már menet közben megváltoztak és a küldetésben nem lett átírva.

A küldetés nevét nem kritizálom nem egyedi eset , tényleg jó volna ha normálisan le volna fordítva. :roll: